Who is One’s Best Friend or Enemy?


by


Published on

Updated on February 1, 2021

उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मन: || 5||

uddharedatmanaatmaanam naatmaanamabasaadayet
aatamaiba hyaatmano bandhuraatmaiba ripura atmanah

(Bhagavad Gita Chapter6 Verse5)

General Meaning – Chapter6 Verse5:

One should raise oneself up from the worldly ocean. One should not degrade oneself downward. Because human being is himself his own friend and is also himself his own enemy.

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जित: |
अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्ते तात्मैव शत्रुवत् || 6||

bandhuraatmaatmanastasya jenaatmaibaatmanaa jitah
anaatmanastu shatrutwe bartetaataatmaiba shatrubat

(Bhagava Gita Chapter6 Verse6)

General Meaning – Chapter6 Verse6:

That person who has disciplined his mind, senses, and body, is his own best friend. That person who has not disciplined his mind, senses and body, acts as his own worst enemy.

May God and Gurus, Bless, Guide, Protect and Inspire you and your loved ones and remove your troubles.
With Love and Best Wishes, Paramahansa Atmananda ji


Read this article in other languages

Wer ist der beste Freund oder Feind?
उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मन: || 5||
uddharedatmanaatmaanam naatmaanamabasaadayet
aatamaiba hyaatmano bandhuraatmaiba ripura atmanah
(Bhagavad Gita Kapitel 6 Vers 5)

ALLGEMEINE BEDEUTUNG:

Man sollte sich aus dem weltlichen Ozean erheben. Man sollte sich nicht nach unten erniedrigen. Denn der Mensch ist selbst sein eigener Freund und ist auch selbst sein eigener Feind.

बन्धुरात्म्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जित: |
अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्ते तात्मैव शत्रुवत् |||| 6|||
bandhuraatmaatmaatmanastasya jenaatmaibaatmanaa jitah
anaatmanastu shatrutwe bartetaataatmaiba shatrubat
(Bhagava Gita Kapitel 6 Vers 6)

ALLGEMEINE BEDEUTUNG:

Der Mensch, der seinen Geist, seine Sinne und seinen Körper diszipliniert hat, ist sein eigener bester Freund. Jene Person, die ihren Geist, ihre Sinne und ihren Körper nicht diszipliniert hat, handelt als ihr eigener schlimmster Feind.

Möge Gott und Gurus Sie und Ihre Lieben segnen, leiten, beschützen und inspirieren und Ihre Schwierigkeiten beseitigen.
Mit Liebe und besten Wünschen, Paramahansa Atmananda ji

Wie is zijn beste vriend of vijand?
उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मन: || 5||
uddharedatmanaatmaanam naatmaanamabasaadayet
aatamaiba hyaatmano bandhuraatmaiba ripura atmanah
(Bhagavad Gita Hoofdstuk6 Vers5)

Algemene betekenis:

Men zou zich moeten verheffen van de wereldse oceaan. Men moet zichzelf niet degraderen naar beneden. Want de mens is zelf zijn eigen vriend en is ook zelf zijn eigen vijand.

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जित: |
अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्ते तात्मैव शत्रुवत् || 6|||
bandhuraatmaatmanastasya jenaatmaibaatmanaa jitah
anaatmanastu shatrutwe bartetaatmaiba shatrubat
(Bhagava Gita Hoofdstuk6 Vers6)

Algemene betekenis:
Die persoon die zijn geest, zintuigen en lichaam heeft gedisciplineerd, is zijn eigen beste vriend. Die persoon die zijn geest, zintuigen en lichaam niet gedisciplineerd heeft, handelt als zijn eigen ergste vijand.

Moge God en Goeroes, Zegen, Leid, Bescherm en inspireer u en uw dierbaren en verwijder uw problemen.
Met Liefde en Beste wensen, Paramahansa Atmananda ji

Qui est le meilleur ami ou l’ennemi de quelqu’un ?
उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मन : || 5||
uddharedatmanaatmaanam naatmaanamabasaadayet
aatamaiba hyaatmano bandhuraatmaiba ripura atmanah
(Bhagavad Gita Chapitre6 Verset5)

Signification générale :

On doit s’élever de l’océan mondain. On ne doit pas se dégrader vers le bas. Car l’être humain est lui-même son propre ami et est aussi lui-même son propre ennemi.

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जित : |
अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्ते तात्मैव शत्रुवत् || 6||
bandhuraatmaatmanastasya jenaatmaibaatmanaa jitah
anaatmanastu shatrutwe bartetaataatmaiba shatrubat
(Bhagava Gita Chapitre6 Verset6)

Signification générale :
La personne qui a discipliné son esprit, ses sens et son corps est son meilleur ami. Cette personne qui n’a pas discipliné son esprit, ses sens et son corps, agit comme son propre pire ennemi.

Que Dieu et les gourous, vous bénissent, vous guident, vous protègent et vous inspirent, ainsi que vos proches, et vous débarrassent de vos soucis.
Avec amour et meilleurs vœux, Paramahansa Atmananda ji

Chi è il migliore amico o il nemico?
उद्धरेदातात्मनात्मानं नात्मानमवसादय्ेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरातात्मैव रिपुरातात्मन: || 5||
uddharedatmanaatmanaatmaanam naatmaanamabasaadayet
aatamaiba hyaatmano bandhuraatmaiba ripura atmanah
(Bhagavad Gita Capitolo6 Versetto5)

Significato generale:

Si dovrebbe alzarsi dall’oceano mondano. Non ci si deve degradare verso il basso. Perché l’essere umano è egli stesso un amico e un nemico.

बन्धुरातात्मात्मनस्मनस्तस्य येनात्मैवैवात्मना जित: |
अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्ते तात्मैव शत्रुवत् ||| 6||
bandhuraatmaatmanastasya jenaatmaibaatmanaa jitah
anaatmanastu shatrutwe bartetaataatmaiba shatrubat
(Bhagava Gita Capitolo6 Versetto6)

Significato generale:
La persona che ha disciplinato la sua mente, i suoi sensi e il suo corpo, è il suo migliore amico. La persona che non ha disciplinato la sua mente, i suoi sensi e il suo corpo, agisce come il suo peggior nemico.

Possano Dio e i Guru, Benedetti, guidare, proteggere e ispirare voi e i vostri cari e rimuovere i vostri problemi.
Con amore e auguri, Paramahansa Atmananda ji

¿Quién es el mejor amigo o enemigo de uno?
उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मन: || 5||
uddharedatmanaatmaanam naatmaanamabasaadayet
aatamaiba hyaatmano bandhuraatmaiba ripura atmanah
(Bhagavad Gita Capítulo6 Verso5)

Significado general:

Uno debe levantarse del océano mundano. Uno no debe degradarse a sí mismo hacia abajo. Porque el ser humano es su propio amigo y también es su propio enemigo.

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जित: |
अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्ते तात्मैव शत्रुवत् || 6|||
bandhuraatmaatmanastasya jenaatmaibaatmanaa jitah
anaatmanastu shatrutwe bartetaataatmaiba shatrubat
(Bhagava Gita Capítulo6 Verso6)

Significado general:
La persona que ha disciplinado su mente, sus sentidos y su cuerpo, es su mejor amigo. Aquella persona que no ha disciplinado su mente, sentidos y cuerpo, actúa como su peor enemigo.

Que Dios y los Gurús, te bendigan, guíen, protejan e inspiren a ti y a tus seres queridos y eliminen tus problemas.
Con amor y los mejores deseos, Paramahansa Atmananda ji

Quem é o melhor amigo ou inimigo de alguém?
उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मन: || 5||
uddharedatmanaatmaanam naatmaanamabasaadayet
aatamaiba hyaatmano bandhuraatmaiba ripura atmanah
(Bhagavad Gita Capítulo6 Verso5)

Significado geral:

Devemos nos erguer do oceano mundano. Não se deve se degradar para baixo. Porque o ser humano é ele mesmo seu próprio amigo e também é ele mesmo seu próprio inimigo.

बन्धुरातात्मात्मनस्तस्य येनात्म्मैवात्मना जित: |
अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्ते तात्मैव शत्रुवत् ||| 6||
bandhuraatmaatmanastasya jenaatmaibaatmana jitah
anaatmanastu shatrutwe bartetaataatmaiba shatrubat
(Bhagava Gita Capítulo6 Verso6)

Significado geral:
A pessoa que disciplinou sua mente, seus sentidos e seu corpo, é seu melhor amigo. Aquela pessoa que não disciplinou sua mente, seus sentidos e seu corpo, age como seu próprio pior inimigo.

Que Deus e Gurus, abençoem, guiem, protejam e inspirem você e seus entes queridos e removam seus problemas.
Com Amor e Melhores Desejos, Paramahansa Atmananda ji

Paramahansa Atmananda

A Doctor, A Yogi, A Teacher. He is a Yogi and highly qualified doctor. With his specialization in Internal Medicine and Neurology, he has been able to make many spiritual seekers understand about Kriya Yoga as a scientific technique for Self and God Realization.